Μετέφρασε το copy-paste ως κόπι-πάστε

Μετέφρασε το copy-paste ως κόπι-πάστε
29 Σεπτεμβρίου 2016, 10:49
A+ A-
Ο αναπληρωτής υπουργός Υγείας Παύλος Πολάκης είναι παντελώς άσχετος από αγγλικά .... 

Είναι γνωστό ότι τα στελέχη του ΣΥΡΙΖΑ (με πρώτο και καλύτερο τον πρωθυπουργό) δεν τα πάνε καλά με την Αγγλική γλώσσα, αλλά το νέο λεκτικό ατόπημα του αναπληρωτή υπουργού Υγείας Παύλου Πολάκη απέδειξε ότι είναι παντελώς άσχετος από αγγλικά...

Κατά τη διάρκεια της λεκτικής του αντιπαράθεσης με τον Βασίλη Κεγκέρογλου του ΠΑΣΟΚ, ανέφερε μεταξύ άλλων (στο 00:25 του παρακάτω βίντεο):

"Το αν είμαι νεκροθάφτης της υγείας δεν θα το πείτε εσείς. Και επειδή απ' ότι βλέπω και εσείς αλλά και η πρόεδρος σας κάνει κόπι πάστε τις ανακοινώσεις της ΠΟΕΔΗΝ, λέτε εμένα νεκροθάφτη κι ότι λέω ψέματα".

Ο κ.Πολάκης μετέφρασε την αγγλική έκφραση copy-paste (κόπι-πέιστ, δηλαδή αντιγραφή επικόλληση) ως "κόπι-πάστε". Αν είναι δυνατόν! Πάλι καλά που δεν αναφέρθηκε σε ...πάστες και ζαχαροπλαστεία.

Στη συνέχεια πάντως ...χόντρυνε το πράγμα, αφού ακούσαμε τον κ. Πολάκη να σχολιάζει: "Ο Κεγκέρογλου με είπε γελοίο και χαμένο κορμί. Γελοίος είσαι και φαίνεσαι, Κεγκέρογλου". Από την πλευρά του ο κ. Κεγκέρογλου απάντησε: "Είσαι τραμπούκος και τσαρλατάνος".

Δείτε και το σχετικό βίντεο με το ...κόπι πάστε:

Επιστροφή